Tuesday, October 26, 2010

Dolce Scherza

it’s pronounced “Dolchae Skartsa” lol..

I have a confession to make….I didn’t write the Italian lyrics to this song..

…shocking i know… it’s actually an Old Itallian song that was anonymously written with the lyrics (we’re learning it in voice teq)

” Dolce scherza e dolce ride

vago labbro e spira amor.

Ma t’alletta e poi t’uccide,

cosi affligge questo cor.

Dolce scherza e dolce ride

vago labbro e spira amor.”

Which google translates to

“Sweet and gentle jokes laughs

vague lip and breathe love.

But t’alletta and then kill you,

thus afflicts my heart.

Sweet and gentle jokes laughs

vague lip and breathe love”

I have yet to see a perfect translation that makes sense (our book in voice teq has a different translation on the page than it does in the glossary…plus my teacher had his own translation lol).

But what I interpret is this…there is a man who is in love with this girl but she kind of teases him and is very vague with him on how she feels.

Nothing shocking about that…people write songs about that stuff all the time…

but what i find interesting is that song is very happy and up-beat

listen to the original melody .http://highered.mcgraw-hill.com/olc/dl/31284/72_-_track_72.mp3

it’s happy for the most part (except for the key change in the middle and then it gets very diminished/dissonant)

and that’s the beauty of this piece…it feels like this Itallian song writer is saying “She’s got me right where she wants me, but I’m right where I want to be, head over heals in love.”

and it’s a happy feeling…and that’s the emotion i want to capture in my song…

I sped up the rhythm (is that really how it’s spelled!) and I wanted it to be almost like a serenade but not really lol

the verses are very desperate sounding “if i could do anything to be with you…yada yada yada” and then the prechorus says “you make me feel like i’ve never felt and the only way i know how to say it is…”

and that it’s a bunch of words you don’t understand

and i hope….i really really hope you listen to the chorus and think “Wow, I don’t know what this means but I like it”

AND THAT IS THE VERY CONCEPT OF THIS WHOLE SONG it really is…

i’ll add the lyrics to my version after i finish the actual song…

well that’s my interpretation anyways…i could be totally wrong about the song btw lol…but i hope you get the idea.

…and if you don’t get it….i’ve got song for you :p

4 comments:

  1. This saved my life for an Itallian Diction paper! Thank you!

    ReplyDelete
  2. https://docs.google.com/file/d/0B8jmYnWjMsEnRDg5UDhJZ1JwLWM/view

    ReplyDelete
  3. I don't know if this would help, but there is a site with a better translation. I looked at it, and this is what my professor said the translation was too. I'm performing it for my jury this semester. I got curious about it and came across your blog. Hope this helps!
    https://www.proprofs.com/flashcards/story.php?title=dolce-scherza

    ReplyDelete
  4. Thank You and that i have a neat provide: Is It Good To Buy Old House And Renovate house renovation pictures

    ReplyDelete